You are here

NLP Library

Found 41 results
[ Author(Desc)] Title Type Year
Filters: First Letter Of Last Name is M  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
M
Ma M, Mc Kevitt P.  2005.  Visual Semantics and Ontology of Eventive Verbs. Natural Language Processing – IJCNLP 2004. 3248:187-196.
Makkonen J, Ahonen-Myka H, Salmenkivi M.  2003.  Topic Detection and Tracking with Spatio-Temporal Evidence. 25th European Conference on Information Retrieval Research (ECIR 2003). :251–265.
Makkonen J, Ahonen-Myka H.  2003.  Utilizing Temporal Information in Topic Detection And Tracking. Research and Advanced Technology for Digital Libraries, 7th European Conference, ECDL 2003. :393–404.
Mao X, Li Z.  2012.  Multimodal Intelligent Tutoring Systems. E-Learning-Organizational Infrastructure and Tools for Specific Areas. :83-98.
Marşic G.  2012.  Syntactically Motivated Task Definition for Temporal Relation Identification. Traitement Automatique des Langues. 53(2):23-55.
Mayor A, Alegria I, Díaz de Ilarraza A, Labaka G, Lersundi M, Sarasola K.  2011.  Matxin, an open-source rule-based machine translation system for Basque. Machine Translation. 25:53-82.
Mazur P, Dale R.  2014.  Temporal Expression Recognition Using Dependency Trees. Human Language Technology Challenges for Computer Science and Linguistics. :213-225.
Merkel M, Petterstedt M, Ahrenberg L.  2003.  Interactive Word Alignment for Corpus Linguistics. CL2003.
Merkel M, Foo J, Ahrenberg L.  2013.  IPhraxtor - A linguistically informed system for extraction of term candidates. NoDaLiDa.
Merkel M, Lange A.  2008.  A pattern extraction workbench combining multiple linguistic levels.
Merkel M, Foo J.  2007.  Terminology extraction and term ranking for standardizing term banks. 16th Nordic Conference of Computational Linguistics Nodalida. :349-354.
Merkel M, Nilsson H.  2011.  Getting to terms with terminology at Swedish public agencies. NODALIDA 2011 workshop Creation, Harmonization and Application of Terminology Resources.
Merkel M, Petterstedt M, Jönsson A.  2002.  Enhancing access to public information. ERCIM.
Mikhailov M, Tommola H, Isolahti N.  2010.  Spoken to Spoken vs. Spoken to Written: Corpus Approach to Exploring Interpreting and Subtitling. POLIBITS.
Mikhailov M.  2016.  Trans-collocations in parallel corpora. New Insights into Corpora and Translation. :131-144.
Miki N.  2011.   Key colligation analysis: Discovering stylistic differences in significant lexico-grammatical units. Corpus Linguistics Conference 2011.
Mititelu V B, Ion R.  2005.  Cross-Language Transfer Of Syntactic Relations Using Parallel Corpora. Cross-Language Knowledge Induction Workshop, Eurolan.
Mitkov R, Evans R, Orăsan C, Ha L A, Pekar V.  2007.  Anaphora Resolution: To What Extent Does It Help NLP Applications? Anaphora: Analysis, Algorithms and Applications. 4410:179-190.
Mitkov R.  2001.  Outstanding Issues in Anaphora Resolution. Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. 2004:110-125.
Mitkov R, Ha L A, Karamanis N.  2006.  A computer-aided environment for generating multiple-choice test items. Natural Language Engineering. 12:177–194.
Mitkov R, Ha L A.  2003.  Computer-aided generation of multiple-choice tests. Proceedings of the HLT-NAACL 03 workshop on Building educational applications using natural language processing. 2:17-22.
Mitkov R.  2001.  Towards a more consistent and comprehensive evaluation of anaphora resolution algorithms and systems. Applied Artificial Intelligence. 15:253-276.
Mitkov R, Evans R, Orăsan C.  2002.  A New, Fully Automatic Version of Mitkov’s Knowledge-Poor Pronoun Resolution Method. Computational Linguistics and Intelligent Text Processing. 2276:168-186.
Mitkov R, Hallett C.  2007.  Comparing pronoun resolution algorithms. Computational Intelligence. 23(2):262–297.
Mohd Noor N K, Noah S A, Ab Aziz M J, Hamzah M P.  2012.  Malay Anaphor and Antecedent Candidate Identification: A Proposed Solution. Intelligent Information and Database Systems. 7198:141-151.

Pages