You are here

NLP Library

Found 38 results
Author [ Title(Desc)] Type Year
Filters: First Letter Of Title is S  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
S
Wan S, Dras M, Dale R, Paris C.  2005.  Statistically Generated Summary Sentences: A Preliminary Evaluation using a Dependency Relation Precision Metric. Corpus Linguistics 2005 Workshop on Using Corpora for Natural Language Generation.
Coheur L, Mamede N, Bès GG.  2004.  A step towards incremental generation of logical forms. 3rd Workshop on RObust Methods in Analysis of Natural Language Data (ROMAND '04). :42–50.
Aldabe I, Maritxalar M, Mitkov R.  2009.  A Study on the Automatic Selection of Candidate Sentences Distractors. 2009 conference on Artificial Intelligence in Education: Building Learning Systems that Care: From Knowledge Representation to Affective Modelling. :656–658.
Karlgren J.  2000.  Stylistic Experiments for Information Retrieval.
Temnikova IP, Baumgart, Jr WA, Hailu ND, Nikolova I, McEnery T, Kilgarriff A, Angelova G, K Cohen B.  2014.  Sublanguage Corpus Analysis Toolkit: A tool for assessing the representativeness and sublanguage characteristics of corpora. LREC.
Cristea D, Postolache O, Ghetu L.  2003.  Summarizing documents based on cue-phrases and references. International Symposium on Reference Resolution and its Apllications to Questions Answering and Summarization.
Kazantseva A, Szpakowicz S.  2010.  Summarizing Short Stories. Computational Linguistics. 36(1):71-109.
Stührenberg M, Beißwenger M, Kühnberger K-U, Lüngen H, Mehler A, Metzing D, Mönnich U.  2008.  Sustainability of Text-Technological Resources. 6th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2008).
Dorr BJ, Habash N, Monz C.  2004.  Symbolic MT With Statistical NLP Components.
Tapanainen P, Järvinen T.  2000.  Syntactic concordances. Corpora Galore. Analyses and Techniques in Describing English.
Marşic G.  2012.  Syntactically Motivated Task Definition for Temporal Relation Identification. Traitement Automatique des Langues. 53(2):23-55.
Zwarts S, Dras M.  2008.  Syntax-Based Word Reordering in Phrase-Based Statistical Machine Translation: Why Does it Work? MT Summit.
Curteanu N, Trandabăţ D, Moruz MAlex.  2007.  Syntax-prosody interface for Romanian within information structure theories. 4th Conference on Speech Technology and Human-Computer Dialogue (SpeD-2007).

Pages