You are here

NLP Library

Found 28 results
[ Author(Asc)] Title Type Year
Filters: First Letter Of Last Name is H  [Clear All Filters]
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
H
Hyvönen E, Alonen M, Ikkala E, Mäkelä E.  2014.  Life Stories as Event-based Linked Data: Case Semantic National Biography. 13th International Semantic Web Conference (ISWC 2014).
Hyrskykari A, Majaranta P, Räihä K-J.  2003.  Proactive Response to Eye Movements. INTERACT - IFIP Conference on Human-Computer Interaction. :129–136.
Hurskainen A.  2006.  Language Technology and Resource Development in East Africa. LREC 2006 Satellite Workshop, W03 Networking the development of language resources for African languages. :5-10.
Hurskainen A.  2004.  Optimizing disambiguation in Swahili. 20th International conference on Computational Linguistics.
Hurskainen A, Tiedemann J.  2017.  Rule-based Machine translation from English to Finnish. The Second Conference on Machine Translation.
Hurskainen A.  1999.  SALAMA - Swahili Language Manager. Nordic Journal of African Studies. 8(2):139-157.
Hulth A, Olsson F, Tierney M.  2001.  Exploring Key Phrases for Browsing an Online News Feed in a Mobile Context.
Huang J-X, Choi K-S, Kim C-H, Kim Y-K.  2010.  Feature-Based Relation Classification Using Quantified Relatedness Information. ETRI Journal. 32(3)
Huang J-X, Ryu P-M, Choi K-S.  2008.  An Empirical Research on Extracting Relations from Wikipedia Text. Intelligent Data Engineering and Automated Learning – IDEAL 2008. 5326:241-249.
Huang J-X, Lee K S, Choi K-S, Kim Y-K.  2016.  Extract Reliable Relations from Wikipedia Texts for Practical Ontology Construction. Computación y Sistemas. 20(3):467–476.
Holmqvist M, Stymne S, Foo J, Ahrenberg L.  2009.  Improving alignment for SMT by reordering and augmenting the training corpus. Fourth Workshop on Statistical Machine Translation (WMT09). :120-124.
Holmqvist M.  2010.  Heuristic word alignment with parallel phrases. Language Resources and Evaluation (LREC).
Holmqvist M, Stymne S, Ahrenberg L.  2007.  Getting to know Moses: Initial experiments on German-English factored translation. ACL Second Workshop on Statistical Machine Translation. 181–184. :181–184.
Holmqvist M.  2007.  Memory-Based Learning of Word Translation. 16th Nordic Conference of Computational Linguistics Nodalida. :231-234.
Hinrichs EW.  2005.  Finite-State Parsing of German. Inquiries into Words, Constraints and Contexts. Festschrift for Kimmo Koskenniemi on his 60th Birthday.
den Hengst M, McQuaid M, Zhu J.  2004.  Impact of Time-Based Visualization on Situation Awareness. 37th Annual Hawaii International Conference on System Sciences. 1:10039b.
van der Heijden M, Hinne M, Verberne S, Hoenkamp E, van der Weide T, Kraaij W.  2010.  When is a query a question? Reconstructing wh-requests from ad hoc-queries Conference on Multilingual and Multimodal Information Access Evaluation (CLEF 2010), logCLEF workshop.
Hauch V, Blandón-Gitlin I, Masip J, Sporer SL.  2014.  Are Computers Effective Lie Detectors? A Meta-Analysis of Linguistic Cues to Deception Personality and Social Psychology Review.
Hanser E, Mc Kevitt P, Lunney T, Condell J.  2010.  SceneMaker: Intelligent Multimodal Visualisation of Natural Language Scripts. Artificial Intelligence and Cognitive Science. 6206:144-153.
Hanser E, Mc Kevitt P, Lunney T, Condell J.  2009.  SceneMaker: Automatic Visualisation of Screenplays. KI 2009: Advances in Artificial Intelligence. 5803:265-272.
Hansen-Schirra S, Neumann S.  2004.  Linguistische Verständlichmachung in der juristischen Realität. Die Sprache des Rechts: Recht verstehen: Verstandlichkeit, Missverstandlichkeit und Unverstandlichkeit von Recht. 1:167-184.
Hansen S, Schneider R.  2013.  Decision Tree-Based Evaluation of Genitive Classification – An Empirical Study on CMC and Text Corpora. Language Processing and Knowledge in the Web. 8105:83-88.
Han K-S, Chung H, Kim S-B, Song Y-I, Lee J-Y, Rim H-C.  2004.  TREC 2004 Question Answering System at Korea University. TREC 2004.
Han K-S, Song Y-I, Rim H-C.  2003.  KU Text Summarization System for DUC 2003. Document Understanding Conference (DUC).
Habash N.  2003.  Matador: A Large-Scale Spanish-English GHMT System. MT Summit IX. :149–156.

Pages